যখন দেখবে সবুজ গম্বুজ, তখন দুনিয়া ভুলে যাবে | উর্দু গজল লিরিক্স | URDU GOJOL LYRICS | ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
اگر طیبہ کو جاوگے تو آنا بھول جاؤ گے
ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
نہ اِتراؤ زیادہ چاند تاروں اپنی رنگت پر
میرے آقا کو دیکھو گے تو چمکنا بھول جاؤ گے
ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
اگر تم جان لو ایک حافظِ قرآن کی عظمت
تم اپنے بچوں کو انگریزی پڑھانا بھول جاؤ گے
اگر طیبہ کو جاوگے تو آنا بھول جاؤ گے
حدیثِ مصطفیٰ پر تم جو ہوجاؤ عمل پیرا
قسم اللہ کی ماں کو کبھی ستانا بھول جاؤ گے
اگر طیبہ کو جاوگے تو آنا بھول جاؤ گے
ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
اگر تم غور سے میرے نبی کی نعت سن لوگے
میرا دعویٰ ہے تم گانا بجانا بھول جاؤ گے
اگر طیبہ کو جاوگے تو آنا بھول جاؤ گے
تمہارے سامنے ہوگا کبھی جب گنبدِ خضرہ
نظر جم جائے گی اس پر ہٹانا بھول جاؤ گے
اگر طیبہ کو جاوگے تو آنا بھول جاؤ گے
ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
اگر طیبہ کو جاوگے تو آنا بھول جاؤ گے
ہرا گنبد جو دیکھو گے تو دنیا بھول جاؤ گے
নিচে উর্দু নাত-এর বাংলা অনুবাদ দেওয়া হলো:
যখন দেখবে সবুজ গম্বুজ, তখন দুনিয়া ভুলে যাবে,
যদি তুমি যায়ে তায়্যিবায়ে (মদীনায়), ফিরতে ভুলে যাবে।
চাঁদ-তারা যতই উজ্জ্বল হোক, অহংকার কোরো না তাদের সৌন্দর্যে,
আমার প্রিয় নবী (সা.)-কে একবার দেখলে, নিজেকে ঝলমলে ভাবাও ভুলে যাবে।
যদি তুমি বুঝতে এক হাফেজে কুরআনের মর্যাদা,
তবে তোমার সন্তানকে শুধু ইংরেজি শেখানো ভুলে যাবে।
যদি তুমি হাদীস অনুযায়ী জীবন চলাও,
আল্লাহর কসম, মায়ের সাথে কখনও দুর্ব্যবহার করা ভুলে যাবে।
যদি তুমি আমার নবীর নাত ভালোভাবে শুনো,
আমি দাবি করছি, গান-বাজনা সব ভুলে যাবে।
যখন তোমার সামনে আসবে গুম্বদে খাযরা (সবুজ গম্বুজ),
তোমার দৃষ্টি আটকে যাবে তাতে, চোখ ফিরানো ভুলে যাবে।
যদি তুমি যায়ে তায়্যিবায়ে (মদীনায়), ফিরতে ভুলে যাবে।
যখন দেখবে সবুজ গম্বুজ, তখন দুনিয়া ভুলে যাবে।
নিচে কবিতার পংক্তিগুলোর ব্যাখ্যা তুলে ধরা হলো:
১. "যখন দেখবে সবুজ গম্বুজ, তখন দুনিয়া ভুলে যাবে..."
→ এখানে *সবুজ গম্বুজ* বলতে মদীনার পবিত্র গম্বুজে খাযরাকে বোঝানো হয়েছে, যা রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর রওজা মুবারক-এর উপর অবস্থিত। এটি এক অনুপম দৃশ্য—একবার দেখলে মন দুনিয়া থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।
---
২. "যদি তুমি যায়ে তায়্যিবায়ে (মদীনায়), ফিরতে ভুলে যাবে..."
→ তায়্যিবা অর্থ মদীনা। কবি বলছেন, একবার মদীনার পবিত্রতা ও প্রশান্তি অনুভব করলে—ফিরে আসার কথা মনেও থাকবে না।
---
৩. "চাঁদ-তারা যতই উজ্জ্বল হোক... নবীকে দেখলে নিজেকে ঝলমলে ভাবাও ভুলে যাবে"
→ পৃথিবীর সৌন্দর্য যতই দ্যুতি ছড়াক, রাসূল (সা.)-এর রূপ ও চারিত্রিক সৌন্দর্যের সামনে সবই ম্লান। যারা তাঁর সীরাত জানে, তারা আর জাগতিক সৌন্দর্যে মুগ্ধ হয় না।
---
৪. "যদি তুমি বুঝতে এক হাফেজে কুরআনের মর্যাদা..."
→ একজন কুরআনের হাফেজের সম্মান কতটা বেশি, তা বোঝা গেলে মানুষ সন্তানদের শুধু পাশ্চাত্য শিক্ষা নয়, দ্বীনি শিক্ষা দিতেও উৎসাহিত হতো।
---
৫. "যদি তুমি হাদীস অনুযায়ী জীবন চলাও..."
→ হাদীস অনুযায়ী জীবন যাপন করলে মা-বাবার প্রতি কখনোই দুর্ব্যবহার করা সম্ভব না, বরং সম্মান ও ভালোবাসা স্বাভাবিক হয়ে যায়।
---
৬. "যদি তুমি আমার নবীর নাত ভালোভাবে শুনো..."
→ রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর নাত (সীরাত, কীর্তি) মনোযোগ দিয়ে শুনলে গান-বাজনার মতো অপ্রয়োজনীয় বিনোদন আপনাআপনি হৃদয় থেকে দূর হয়ে যাবে।
সারসংক্ষেপ:
এই কবিতাটি নবীপ্রেম, মদীনার প্রতি আকর্ষণ, দ্বীনি শিক্ষা ও আত্মশুদ্ধির এক সংবেদনশীল অভিব্যক্তি। এটি একজন ঈমানদারের হৃদয়ের অনুভব—যা কাব্যিক ভাষায় তুলে ধরা হয়েছে।
এই নাতটি মূলত নবী করিম (সা.)-এর শহর মদীনা এবং তাঁর রওজা মোবারক (সবুজ গম্বুজ)-এর প্রেমে ডুবে থাকা একজন ভক্তের অনুভূতির বহিঃপ্রকাশ।
মদিনার প্রতি একজন মুমিনের ভালোবাসা, আকর্ষণ ও আত্মিক টান প্রকাশ করছে।